苍之瞳的少女「英语已完结」是由神谷纯、大槻敦史、铃木利正、菱川直树、榎本明广、长泽刚导演、丰口惠美、浪川大辅、石冢运升、田中正彦、子安武人、小林沙苗、田中理惠、生天目仁美、上田祐司主演的日本动作、动画、冒险 动漫。该影片上映于2006年剧情如下:
去年公布动画化的星野亮原作小说《THE THIRD》,目前正式定名为《THE THIRD~苍之瞳的少女》,动画预计在今年4月13日开始播放,并且根据小说的第一卷《THE THIRD~蓝色瞳孔的剑客~》改编,担任动画制作的是制作过《苍穹的法芙娜》的XEBEC。该片和4月档的《凉宫春日》一起,为今年的轻小说改编动画铺路……
《THE THIRD》是星野亮的长篇奇幻小说,曾经入选1999年的第10回日本奇幻长篇小说大奖。目前已经发行了9卷长篇小说和5卷短篇以及以一位名叫MJ的男子为主人公所描写的《Thethird 0》1卷,长篇小说依然在富士见文库的月刊上连载,小说的插画是由着名的漫画家后藤なお担当。去年公布动画化消息之后,12月开始在月刊《DRAGON AGE》上开始连载漫画,由新人伊藤有子执笔。
一个人能够做什么呢?
真的可以总是一个人吗?完全想不明白……
不过……“停滞不前”绝不是答案
这是我唯一可以确信的… …
所以我今天仍然在继续走着我的路,
那条自己所坚信的道路……
在经历了被称为“大战”的大破坏之后,世界的大半部分被沙漠所覆盖。人类的生活圈子大幅度地减少,世界被称为天宙眼——额头上拥有第3颗红色眼睛的超人类The Third所支配。在环境残酷的沙漠之中,生活着一个坚强的少女……她的名字叫做:火乃香。在一次沙漠护航中,她和一个金发绿眼的男子相遇,命运的齿轮开始转动……
火乃香:专门负责在危机四伏的沙漠中为人护航的的15岁少女。在枪械发达的世界中却使用着与时代脱节的刀类武器,火乃香掌握了拔刀术神技……在她的面前无坚不摧。
薛家燕,林盛斌,戴祖仪,吴若希,鄭衍峰
沈涛,罗希
任贤齐,萧敬腾等
钟镇涛,关咏荷,冯德伦,杨恭如,吕颂贤,周嘉玲,陶大宇,张文慈,张锦程
马克·斯特朗,卡里斯·范·侯登,丹尼尔·梅斯,玛丽昂·贝利,莉莉·纽马克,希滕·珀泰尔,克洛伊·皮里,山姆·哈兹尔丁,乔丹·朗,罗伯特·吉尔贝托,马丁·麦凯恩,Tobi King Bakare,Siena Kelly,Gabriel Gambetta,Michael Salami,Ishola Akanni,Luing Andrews
李熠霖,纳伊莎
许志安,张国强,李丽蕊,陈晓莹,炜烈,梁十一,罗树琪,邓泰和,林华勋,雷小明,计祥龙
米歇尔·奥克莱尔,埃德蒙·阿尔迪松,塞希乐·奥布赫,塞尔日·雷吉亚尼
刘青云,吴镇宇,朱茵,彭丹,谢天华,李兆基,吴志雄,林尚义
莱斯莉·卡伦,莫里斯·舍瓦利耶,路易斯·乔丹,赫米奥妮‧金戈尔德,伊娃·嘉宝
苍之瞳的少女相关评论
终于找到这部番的名字了
莫非分低是因为中间狠狠地崩了两话?
op很好听!
女主角悲天悯人,但是对于咪莉他父亲遇袭后对咪莉的做法,安慰都没有,设身处地地为咪莉着想也没有,却只留下一句只有相信咪莉,自顾着自怜自艾。这种全世界围绕着女主角转,小心翼翼地照顾着主角心里的小心情的剧情真真让人想吐槽。
画面时常很崩
深厚而真挚的感情
中间有好几集人物崩了,男主有点小白脸……,有点文艺的番,BGM和主题很好听。大爱勃基和神威狼。男主换成是净眼机也好啊
情节太肉了
浪费了一个好设定 沙漠 边境城市 战车 三眼族 机战 观察者 加上火乃香这样帅气的女主,画面崩 音乐不错 。剧情表示抓不住重点啊 好几次看不下去。
很喜欢的小姑娘~~
看了第一集没撸得下去
旁白....
OP确实很赞
3.5吧,声优演绎得特别传神,画面分镜也挺不错,剧情也挺紧凑,但还是吸引不了我诶,3话弃
为啥剧情这么的无趣
故事讲得好散乱,缺少核心主题的升华,剧情发展停留在打怪升级的阶段,而且画面也很崩,就算原创有点让我想起奇诺之旅,文艺的旁白挺让我感兴趣,但看完之后真的很难说好。
哎哟我萌的那角又死了
又是个前半无趣后半较好的作品。名为苍瞳少女,实则火乃香和她的庞大前后宫们。画面崩崩的,旁白大叔雷雷的,净眼机因为是子安的声音所以酥酥的。然后还有个好几角恋是吧,连净眼机都输了呢,主上可是和实验观测者互许芳心哈哈哈,其实这个设定也很雷是不是。另外战斗场面不错。谜团未解者若干。
记得动画一度画面粗超. - -
就是觉得好看,治愈系的
不想说,只能说这部动漫想要表现原小说,真的很苍白,很无力吧。。。比较失望
白了个开水
本想冲着华丽的CG特效给个高分,无奈剧情实在是有点平淡。中间沉闷的观赏过程不能算太愉快。不过这片子的体裁选择和设定都是非常好的。
那文艺的旁白活生生把老子雷死了我擦……我发现XEBEC家的阿你妹我就没有几部能看完的。。
(9/10)很喜欢火乃香。(强烈推荐观看WLGO——即W-zone字幕组翻译的版本,除了语句译得出色,还有大量注释,动漫先锋DmxF的版本就译得很一般了,严重影响你对原作的理解。)
四话,弃!
没看懂 = =